lunes, 23 de mayo de 2011

Voces en japones y doblajes en español.... -- Maria-sama ga Miteru マリア様がみてる

Hoy me llegaron mis DVD´s de Maria Sama Ga Miteru, concretamente las 3 primeras temporadas, ya que la cuarta no está en castellano, y con el tiempo que hace que salieron no creo que la traduzcan....

En fin, las cajas estan bien, llevan cada una una alfombrilla en tres o cuatro fotos con las protagonistas tipo postal, y un poster.

La caja de los DVD's es de carton de buena calidad, aunque por el precio ya podían haberlas puesto de lata...., o dar la posibilidad de comprar las así, aunque claro, si no han sacado la cuarta temporada deberiamos alegrarnos por tener al menos las tres primeras, ya que la cuarta en inglés me consta que si está.

En fin, a lo que vamos, no sé si en otros doblajes las voces se parecen más a las japonesas o al menos pegan más que las que le han puesto en castellano, ya que no tienen nada que ver con las originales, y a los personajes parece que no le pegan nada las que le han puesto, ya que una vez vistas en versión original...., realmente el doblaje parece muy malo, pues en japones si que le pegan las voces que le pusieron a cada personaje, o quizás sea que nos acostumbramos a una cosa y luego el resto nos parece horrible.

No sé, ultimamente cuando veo una serie en japones y luego la veo en castellano me doy cuenta de las voces tan feas que les ponen los dobladores, muchas veces no pegan ni con el personaje.

Me parecen mejores dobladores los catalanes, ya que he visto dibujos en japones luego doblados al castellano y esos mismos en catalan, y al menos estos ultimos les ponen voces a los personajes que si que les pegan, no como los primeros....

En fin, que me he comprado unos DVD's originales que veré en japones la verdad.....

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Traslate this page.